Правила: Форум предназначен для обсуждения военно-исторической и военно-технической тематик. Оскорбления, мат, расистские и оскорбляющие достоинство человека высказывания не допускаются. Если нужно быстро связаться с администрацией - почта админа - amvas73@narod.ru
Отправлено: 25.07.08 13:22. Заголовок: Названия городов в Прибалтике
В разных источниках приводятся названия городов в Прибалтике на русский, польский и немецкий лад. Это вносит путаницу. Есть предложение эту путаницу устранить. с уважением к участникам форума.
А знаете сколько в Латвии и Литве двух- и трехязычных названий? Меня в свое время сильно смутил Укмерге-Вилкомир. А названия на Моонзундских островах....уууу....
Отправлено: 25.07.08 15:57. Заголовок: Кстати названия на н..
Кстати названия на нынешней территории РФ тоже ещё загадки. Псков-Плескау, Печора-Алуксне(?), где вот теперь искать Ямбург, Урицк, Слуцк и т.п. А Карельский перешеек! (это в питерский огород камушек)
Отправлено: 26.07.08 22:44. Заголовок: А вовсе и не все ....
Ну наступило после "Русского времени" время "Латышское" . Ну и стали переименвывать улицы ,станции ,скульпторов ( но это они уже сами)...Был к примеру скульптор Гринберг,ну изменил фамилию за Залькалнс . И стал известным и успешным. Ну была к примеру в Риге станция Засенгоф ( буквально - "гусиное поле") и стала она Засулаукс. Ну и города заодно но все же не все ... К примеру Валк - мало того что поделили с соседями "куратами" (эстонскими) , соседи свою часть переделали а латв. часть только пришла в соответсвие с правописанием,всего окончание изменили... Тем более и орфоргафию реформировали ( латышскую) а часть это и не приняла ,к примеру известный копозитор Эмиль Мелнгайлис , как в латвийское так и в советское время писал в дореформенной орфографии -без гарумзимес . Так что переменый они как кому приятны ...
Отправлено: 28.07.08 10:04. Заголовок: Извините, не в тему,..
Извините, не в тему, но не могу удержаться. Переименование вещь забавная, особенно если нацики делают. Под Донецком есть город Красноармейск так его переводят на украинский правильно как Красноармийськ (просто меняют форму окончание хотя красноармеец по-украински червоноармиець), а город Красногоровка (я так понимаю красивая горка) местные нацики все время пытаются перевести как Червонобугривка (дословно красный холм).
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 31
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет